Saltar al contenido →

Google Scholar, ¿a hombros de gigantes?

No me hizo falta acudir a Google Dirson, un blog especializado en todo lo relativo a Google, para descubrir que el buscador específico de artículos científicos, llamado Google Scholar en su versión anglosajona, de la empresa de California se encontraba disponible en español. Lo curioso es que, al llevarlo al castellano, sus responsables han decidido rebautizarlo con el nombre de Google Académico, por lo que tiene cierta lógica que el lema de la versión inglesa (Stand on the shoulders of giants), tuviese que ser o bien traducido o bien eliminado. Parece ser que la traducción ha sido la elección que se ha adoptado, por lo que el lema del Google Académico queda como "A hombros de gigantes".

Esta anécdota no tuviese la menor importancia, si no fuese porque Standing on the shoulders of giants es una frase frecuentemente atribuida a Isaac Newton (If I have seen a little further it is by standing on the shoulders of Giants) que en realidad tiene precedentes anteriores. De hecho, la frase es una metáfora de enanos mirando encaramados a los hombros de un gigante de forma que ellos puede ver más allá y a una mayor distancia. Sin embargo, el primer antecedente de la metáfora se atribuye a Bernard of Chartres que la utilizó en el siglo XII y que posteriormente utilizarían Didacus Stella, Robert Burton y George Herbert antes que Newton y, consecuentemente, que se hiciese famosa.

Pero, por lo visto, la idea de los enanos y los gigantes gusta mucho en el mundo anglosajón, así las monedas de dos libras esterlinas tienen la frase grabada en sus cantos como homenaje al físico. Por otro lado, la cita ha sido utilizada en la música en diversas ocasiones. Primero, por el grupo estadounidense R.E.M., que en la canción King of Birds utiliza la rima "standing on the shoulders of giants / leaves me cold", y segundo por el grupo británico Oasis que la utilizó para bautizar su tercer disco, Standing on the Shoulder of Giants, lanzado en febrero de 2000.

Así pues, Google quiere ver más allá de lo obvio de Internet, de la información que los medios de comunicación publican, la que subimos diariamente las personas o las empresas. Google tiene un proyecto mucho más ambicioso que todo eso, quiere encaramarse a los hombros de los científicos y de los académicos, quiere hacer de esta información (libros, tesis, publicaciones, resúmenes o informes especializados) un aparte para poder ver más allá. Ahora en castellano, claro.

Publicado en Buscadores Web

5 comentarios

  1. Desde luego es una pretensión (encaramarse a los hombros de los científicos y de los académicos) muy ambiciosa, pero me gusta el concepto… y la frase.

  2. Éstas son las clases de cosas que todo el mundo sabe, así que tú lo sabes y yo lo sé… ¿para qué deberíamos hablar sobre ello?

    jejeje

  3. ¡¡¡Eyyy!!! No vale utilizar en mi contra mis propios argumentos…
    Y sí, me ha gustado el post pese a que todo el mundo ya lo sabía, tu lo sabías, yo lo sabía… y seguramente yo nunca hubiera hablado de ello. 😛

  4. PEDRO PACHECO SALAZAR PEDRO PACHECO SALAZAR

    LA GENETICA DE LOS MEXICANOS NO SE PROYECTA EN LA CIENCIA NI EN LA TECNOLOGÌA ¿POR QUE? ANTES BRASIL NOS GANABA EN FUTBOL, HOY TAMBIEN EN LA IMPORTACIÒN PORQUE SE ATREVEN A VER MAS ALLENDE DE LA PRODUCTIVIDAD. POR ESTA RAZÒN SE HA CRITICADO A VICENTE FOX. HOY IMAGINENSE SE TIENDRÀ QUE SUBSIDIAR LA GASOLINA PARA COCHES IMPORTADOS Y ENCIMA DE ELLO, QUE CONTAMINAN. DONDE ESTA LA GENÈTICA DE NUESTROS POLÌTICOS. TENEMOS QUE CRECER Y TRASCENDER E IMITAR NO SOLAMENTE A LOS ESTADOS UNIDOS, SINO A PAISES COMO BRASIL.

  5. […] ha venido a la cabeza la frase de Newton cuando decía que “Caminaba a hombros de gigantes” (Standing on the shoulders of giants) para explicar la relación de Hitzarekin con Google […]

Los comentarios están cerrados.